食物鏈 “底端”被大量污染--中國數字科技館

<form id="1tbf9"><nobr id="1tbf9"></nobr></form>

          <address id="1tbf9"></address>

            <address id="1tbf9"></address>

                    <form id="1tbf9"></form>

                    ./t20170801_540117_taonews.html
                    首頁  >  音視頻  >  音頻  >  科學60S

                    食物鏈 “底端”被大量污染

                    食物鏈 “底端”被大量污染(科學60S) 0:00/0:00
                    最新發布時間: 2017-08-01
                    分享到:

                    Critters living more than six miles below the ocean surface contain high levels of harmful compounds like PCBs and flame retardants. Julia Rosen reports. 

                    據朱莉婭·羅森(Julia Rosen)報道,生活在海面六英里以下的小動物體內含有高劑量的有害化合物,如多氯聯苯和阻燃劑。

                     

                    撰文\播音:朱莉婭·羅森(Julia Rosen

                    翻譯:楊梟

                    審校:丁可含

                     

                    The Mariana Trench is the deepest spot in the world’s oceans. Only three humans have ventured into the trench in submersibles. But plenty of our pollution has made the voyage to the bottom of the sea: a new study finds that critters living more than six miles below the ocean surface contain high levels of harmful compounds like polychlorinated biphenyls, or PCBs, and flame retardants.

                    馬里亞納海溝是世界海洋最深的地方。只有三個人乘潛水艇深入過海溝。但是我們的污染物卻已到了海底:一項新研究發現,生活在海面六英里以下的小動物體內含有高劑量有害化合物,如多氯聯苯和阻燃劑。

                    “An important thing is that, if you’re in the deepest place in world, there’s no place to go.”

                    “重要的是,如果你在世界最深處,你沒有任何其他地方可以去?!?/span>

                    Alan Jamieson, a marine ecologist at Newcastle University in the U.K. 

                    艾倫·賈米森(Alan Jamieson)是英國紐卡斯爾大學的海洋生態學家。

                    You can’t be disturbed horizontally. You can’t go back up. So, for every nanogram of pollutant that’s gone into the deep sea, there’s no mechanism to put it back again. So, of course the values are going to be high, cause it’s only a one way traffic, right?

                    “你不能水平移動。你也不能退回上面。所以對于每納米立方進入深海的污染物來說,沒有任何機制讓它退回去。因此,因為只有一條下沉的路可走,深海污染物濃度很高,對吧?”

                    Jamieson and his colleagues used robotic traps to collect deep-sea amphipods living in the most remote parts of the oceans. These creatures look a bit like shrimp, and they’re well adapted to their extreme environment, he says. 

                    賈米森和他的同事用機器人捕捉器收集生活在海洋最深處的片腳類動物。他說,這些生物看起來有點像蝦,可以很好地適應極端環境。

                    “The deep sea-ones are incredible scavengers. This is why they thrive in the deep sea, because it’s a low-food environment where most of their food comes from dead carcasses raining from the surface or particulates coming down. So, everything from an organic particle to a dead whale is fair game to an amphipod.”

                    “深海生物是令人難以置信的清道夫。他們在深海茁壯成長,是因為深海作為一個低食環境,大部分食物都來自表面尸體的沉降。因此,對于深海片腳類動物來說,從有機粒子到一頭死鯨魚都是公平游戲?!?/span>

                    The food that floats down to the ocean bottom carries man-made contaminants, including PCBs, which entered the surface ocean from rivers and coastlines. Companies stopped manufacturing these chemicals in the 1970s, after they were found to be dangerous. But they don’t break down easily, so they’re still swirling around in the oceans and working their way down to the seafloor, where amphipods gobble them up. 

                    漂浮到海底的食物會攜帶包括多氯聯苯的人造污染物,這些污染物沿著河流和海岸線進入海洋。在發現這些化學物質的危險性后,公司在20世紀70年代停產了這些化學物質。但是因為它們不容易分解,所以仍然在海洋中漂轉,流入海底,最后被片腳類動物吞食。

                    The research was published in the journal Nature Ecology and Evolution. [Alan J. Jamieson et al., Bioaccumulation of persistent organic pollutants in the deepest ocean fauna]

                    該研究發表在期刊《自然·生態與進化》上。

                    In many surface-dwelling species, PCBs have been shown to interfere with animals’ abilities to reproduce. Jamieson says they don’t have enough data yet to know how deep-sea amphipods are faring, because they’re much harder to study. But he says that wasn’t his motivation for studying pollutants in the deep ocean.

                    多氯聯苯已被證明會影響物種繁殖。賈米森表示,鑒于深海片腳類動物更難研究,他們還沒有足夠的數據來了解污染物對其影響。但他說這不是他研究深海污染物的動機。

                    “The point is that they are there. It’s to challenge people’s perception that the deep sea is not exempt from what’s happening in the rest of the world. And that’s a perception we hear quite a lot of.”

                    “關鍵在于污染物的位置。我們曾聽說過很多次,深海不受人類活動影響。但我們的研究顛覆了這種觀念?!?/span>

                     

                    https://www.scientificamerican.com/podcast/episode/the-true-bottom-of-the-food-chain-is-plenty-polluted/


                    專輯里的聲音
                    查看更多
                    ©2011-2020 版權所有:中國數字科技館
                    未經書面許可任何人不得復制或鏡像
                    京ICP備11000850號 京公網安備11010502039775號
                    信息網絡傳播視聽節目許可證0111611號
                    國家科技基礎條件平臺
                    久久这里只精品国产免费99热4_一起射久久_久久在线视频_日日天天夜夜久久_日日扞夜夜燥国产